Bekabuluh

Sharing Is Multiplying

Main Menu

Skip to content
  • Contact
  • Home
  • Portfolio
  • Résumé
  • Testimonials

Tag Archives: sastra

Komunikasi Budaya dalam Penerjemahan Sastrawi (Bag. 2)

January 6, 2022by Dalih 2 Comments

Baca Bagian 1 di sini Dari serangkaian contoh pada Bagian 1, semoga sudah telihat bahwa penerjemahan sastrawi, atau lebih tepatnya komunikasi budaya dalam penerjemahan sastrawi, memiliki berbagai tingkat kerumitan tersendiri. […]

Read Article →
Language/Translation

Komunikasi Budaya dalam Penerjemahan Sastrawi (Bag. 1)

Featuredby Dalih 2 Comments

Tulisan ini disadur dari kuliah yang saya sampaikan pada 13 Desember 2021 lalu. Saya diminta oleh Politeknik Negeri Malang untuk berbagi ilmu perihal penerjemahan sastrawi kepada para mahasiswa program D3 […]

Read Article →
Art/Literature, Language/Translation

Menerjemahkan Suara sang Pengarang (Tamat)

Featuredby Dalih 1 Comment

Buka Bagian 1 dan Bagian 2 untuk membaca esai ini secara runtut. Teks kuliah ini disampaikan pada Webinar HPI 16 bertajuk “Penerjemahan Sastrawi & Suara sang Pengarang” yang diselenggarakan pada tanggal […]

Read Article →
Art/Literature, Language/Translation

Menerjemahkan Suara sang Pengarang (Bag. 1)

February 23, 2021by Dalih 6 Comments

Tulisan ini disampaikan sebagai suatu kuliah singkat pada Webinar HPI 16 bertajuk “Penerjemahan Sastrawi & Suara sang Pengarang” yang diselenggarakan pada tanggal 20 Februari 2021. Meski acara berlangsung hanya sekitar […]

Read Article →
Art/Literature, Language/Translation

Short Story: Pumpkinella

December 17, 2020by Dalih Leave a comment

short story by Caroline Wong | translation by Dalih Sembiring | original Indonesian “Upik Labu” was published in Jawa Pos I HATED that woman, who always wore that pumpkin-yellow dress with […]

Read Article →
Art/Literature, Language/Translation

Kata-kata dan Makna yang Dibebankan kepada Mereka

September 2, 2020by Dalih 1 Comment

Stephen King dalam sebuah wawancara berkata bahwa salah satu hal yang selalu menemaninya ketika menulis adalah tesaurus. Tentu, Pak King tak sendiri, hanya saja kebetulan dia pernah mengutarakan hal itu, […]

Read Article →
Art/Literature, Language/Translation

Post navigation

Bekabuluh is Dalih Sembiring a.k.a. Labodalih Sembiring, the only Indonesian translator to have been nominated for a Man Booker Int'l Prize (2016). Also a creative writer and journalist, he has been translating for more than 15 years.

Search

Archives

Categories

  • Art/Literature
  • Film/Photography
  • Food/Medicine
  • Jakarta Globe
  • Language/Translation
  • Latitudes.nu
  • Music/Fashion
  • Published
  • Soil/Spaces
  • The Jakarta Post
  • Travel/Leisure

Popular Today

  • Home
    Home
  • Pelokalan, Lokalisasi, Penguatan Lokal
    Pelokalan, Lokalisasi, Penguatan Lokal

Recent Comments

Komunikasi Budaya da… on Komunikasi Budaya dalam Penerj…
Komunikasi Budaya da… on Menerjemahkan Suara sang Penga…
Komunikasi Budaya da… on Komunikasi Budaya dalam Penerj…
Komunikasi Budaya da… on Komunikasi Budaya dalam Penerj…
Komunikasi Budaya da… on Komunikasi Budaya dalam Penerj…
Blog at WordPress.com.
  • Follow Following
    • Bekabuluh
    • Join 216 other followers
    • Already have a WordPress.com account? Log in now.
    • Bekabuluh
    • Customize
    • Follow Following
    • Sign up
    • Log in
    • Report this content
    • View site in Reader
    • Manage subscriptions
    • Collapse this bar