Bekabuluh

Sharing Is Multiplying

Main Menu

Skip to content
  • Contact
  • Home
  • Portfolio
  • Résumé
  • Testimonials

Category Archives: Language/Translation

Short Story: Pumpkinella

December 17, 2020by Dalih Leave a comment

short story by Caroline Wong | translation by Dalih Sembiring | original Indonesian “Upik Labu” was published in Jawa Pos I HATED that woman, who always wore that pumpkin-yellow dress with […]

Read Article →
Art/Literature, Language/Translation

Short Story: The Bailiff

Featuredby Dalih Leave a comment

short story by Caroline Wong | translation by Dalih Sembiring | original Indonesian “Juru Sita Cinta” can be read here The rumbles! From holding it all back. From shutting up all […]

Read Article →
Art/Literature, Language/Translation

Short Story: When Sarce Disappeared

December 3, 2020by Dalih 2 Comments

short story by Caroline Wong | translation by Dalih Sembiring | link to original Indonesian “Sarce, Pergi dan Menghilang” has been removed following author’s request MY SKIN is the color […]

Read Article →
Art/Literature, Language/Translation

Translation Postcards: Sewon, Indonesia

September 29, 2020by Dalih 1 Comment

by Andrew Morris Originally published on go.proz.com; download the PDF here. The facts are enough to make your mind boggle. Indonesia is a vast archipelago in Southeast Asia, made up […]

Read Article →
Language/Translation, Published

Meremehkan (Tarif) Penerjemah

September 6, 2020by Dalih Leave a comment

“Malapetaka” macam apa yang harus dialami klien agar tak lagi meremehkan fungsi seorang penerjemah? Contoh yang akan saya sampaikan di sini mungkin tak terlalu parah untuk bisa disebut suatu petaka. […]

Read Article →
Language/Translation

Kata-kata dan Makna yang Dibebankan kepada Mereka

September 2, 2020by Dalih 1 Comment

Stephen King dalam sebuah wawancara berkata bahwa salah satu hal yang selalu menemaninya ketika menulis adalah tesaurus. Tentu, Pak King tak sendiri, hanya saja kebetulan dia pernah mengutarakan hal itu, […]

Read Article →
Art/Literature, Language/Translation

Menerjemahkan Takarir “The Economics of Happiness”

July 10, 2020by Dalih Leave a comment

Bagi yang belum terbiasa dengan istilah pada judul, “takarir” adalah subtitle. Dalam Kamus Besar Bahasa Indonesia (KBBI), kata ini ditandai sebagai serapan dari bahasa Arab. Maknanya yang terkini dalam bahasa […]

Read Article →
Film/Photography, Language/Translation

Pelokalan, Lokalisasi, Penguatan Lokal

June 18, 2020by Dalih 2 Comments

Saya diminta menerjemahkan satu teks narasi video animasi pendek (dan video itu pun akhirnya saya narasikan juga, dengan suara serak-serak manja… #idih). Dalam prosesnya, saya menemukan satu tantangan. Lagi-lagi ini […]

Read Article →
Language/Translation

Post navigation

← Previous 1 2

Bekabuluh is Dalih Sembiring a.k.a. Labodalih Sembiring, the only Indonesian translator to have been nominated for a Man Booker Int'l Prize (2016). Also a creative writer and journalist, he has been translating for more than 15 years.

Search

Archives

Categories

  • Art/Literature
  • Film/Photography
  • Food/Medicine
  • Jakarta Globe
  • Language/Translation
  • Latitudes.nu
  • Music/Fashion
  • Published
  • Soil/Spaces
  • The Jakarta Post
  • Travel/Leisure

Popular Today

  • Home
    Home
  • Pelokalan, Lokalisasi, Penguatan Lokal
    Pelokalan, Lokalisasi, Penguatan Lokal

Recent Comments

Komunikasi Budaya da… on Komunikasi Budaya dalam Penerj…
Komunikasi Budaya da… on Menerjemahkan Suara sang Penga…
Komunikasi Budaya da… on Komunikasi Budaya dalam Penerj…
Komunikasi Budaya da… on Komunikasi Budaya dalam Penerj…
Komunikasi Budaya da… on Komunikasi Budaya dalam Penerj…
Blog at WordPress.com.
  • Follow Following
    • Bekabuluh
    • Join 216 other followers
    • Already have a WordPress.com account? Log in now.
    • Bekabuluh
    • Customize
    • Follow Following
    • Sign up
    • Log in
    • Report this content
    • View site in Reader
    • Manage subscriptions
    • Collapse this bar
 

Loading Comments...